Logo détails des lots Auction.fr

Sale Alde

Vendita di Thursday, 19th of april 2012

Letters and Autographs Manuscripts

Books, Comic Books and Autographs

_ALL_SALES_OF Alde

Alde - 75001 Paris

Lots results without buyer premium

Lot 208 : Honoré-Gabriel de Riquetti. Manuscrit


Translate // traduire

Honoré-Gabriel de Riquetti, comte de MIRABEAU (1749-1791). Manuscrit avec additions et corrections autographes, Précis de la dissertation Allemande (sur les causes de l'universalité de la langue Françoise) qui a partagé le prix de l'Académie de Berlin, [vers 1784-1785] ; 38 pages in-fol. en 2 cahiers.

Sur l'universalité de la langue française, à propos du texte de Johann Christoph Schwab (1743-1821), primé ex aequo avec celui de Rivarol, par l'Académie de Berlin, le 3 juin 1784, sur le sujet mis au concours : Qu'est-ce qui a rendu la langue française universelle ? Pourquoi mérite-t-elle cette prérogative ? Est-il à présumer qu'elle la conserve ? . Selon C.N. Allou, auteur d'un Essai sur l'universalité de la langue française (Firmin Didot, 1828), le mémoire de Johann-Christoph Schwab, professeur de philosophie de Stuttgard, fit l'objet d'une analyse lue en séance publique par Jean-Bernard Mérian (1723-1807), puis publiée dans les Mémoires de l'Académie de Berlin pour 1784-1785, analyse dont le manuscrit fut révisé par Mirabeau et retrouvé dans ses papiers. C'est notre manuscrit, qui a été publié, en 1797, à la suite des Lettres de Mirabeau à Chamfort. Il est en effet abondamment corrigé par Mirabeau, avec une quarantaine de corrections et additions autographes, plus d'autres corrections d'une autre main, probablement de Mérian.

Le titre est de la main de Mirabeau : Précis de la dissertation Allemande (sur les causes de l'universalité de la langue Françoise) qui a partagé le prix de l'Académie de Berlin, ainsi que cette note : Ce précis a été lû dans l'assemblée publique de l'académie de Berlin par M. Mérian .

Les nombreuses modifications de la main de Mirabeau témoignent d'une lecture attentive de ce manuscrit : correction de termes ou de tournures de phrase plus allemands que français ( ramifiés à la place d' ébranchés , soulevoient à la place d' excitoient , assurèrent une fortune au lieu de font une fortune , l'honneur d'être nommé au lieu de la peine , etc.), clarification du style parfois embrouillé ( Non seulement à la place de Il s'en faut de beaucoup que , suppression de répétitions…). Mirabeau développe aussi les remarques sur le moment propice d'arrêter l'évolution d'une langue : Toutes les langues n'ont-elles pas besoin dans ce but d'un travail philosophique qui classe les mots par familles, fixe les expressions, par genre, désigne et détermine les nuances par acception ? … Etc.